国際交流基金ヤンゴン日本文化センターは日本語を勉強している人のために日本の文化や習慣などを日本人と楽しく日本語で交流できる「日本語で楽しく話そう!!」というプログラムを始めました。今回のテーマは「日本の行事」です。日本で行われる行事について日本人と日本語でお話しして、すごろくもしますので興味がある人はグーグルフォームを記入して参加してください。
https://forms.gle/kiezpr5om5fCrXd17
日時 :2023年2月15日(水) 午前10:00~11:30
定員:10名
日本語レベル:N3以上
場所 :The Japan Foundation Yangon
No. 70, Nat Mauk Lane (1), Bahan Township.
※コロナ感染予防対策として、参加する人はみんなマスクの着用をお願いします。
ဂျပန်လို ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင် စကားပြောကြရအောင် “ဂျပန်ပွဲတော်များ”
ဂျပန်ဖောင်ဒေးရှင်းရန်ကုန် ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာသည် ဂျပန်ဘာသာစကားလေ့လာနေသူတွေအတွက် ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ဓလေ့ထုံးထမ်းတွေကို ဂျပန်လူမျိုးနဲ့ ဂျပန်လို ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင်နှီးနှောဖလှယ်နိုင်မယ့် “ဂျပန်လိုပျော်ပျော်ရွှင်ရွင် စကားပြောရအောင်” ဆိုတဲ့ အစီအစဉ်လေးကို စတင်ခဲ့ပြီး ဒီတစ်ခေါက်အကြောင်းအရာကတော့ “ဂျပန်ပွဲတော်များ”ဖြစ်ပါတယ်။ ဂျပန်နိုင်ငံတွင်ကျင်းပလေ့ရှိသည့် ပွဲတော်များအကြောင်းကို ဂျပန်လူမျိုးနဲ့ အချင်းချင်းဂျပန်လိုပြောကြပြီး SUGOROKU ဂိမ်းကစားမှုလည်းပါဝင်မှာဖြစ်တဲ့အတွက် စိတ်ပါဝင်စားသူများ အောက်ပါ google form ကို ဖြည့်စွက်ပြီး နာမည်စာရင်းပေးနိုင်ပါတယ်။
https://forms.gle/kiezpr5om5fCrXd17
နေ့ရက်နှင့်အချိန်။ ။ ၂၀၂၃ ခုနှစ် ဖေဖော်ဝါရီလ ၁၅ ရက်နေ့ (ဗုဒ္ဓဟူးနေ့) နေ့လယ် ၁၀နာရီမှ ၁၁ နာရီခွဲအထိ
သတ်မှတ်ဦးရေ။ ။ ၁၀ ဦး
ဂျပန်စာ level။ ။ N3 levelနှင့်အထက်
ကျင်းပမည့်နေရာ။ ။ ဂျပန်ဖောင်ဒေးရှင်းရန်ကုန် ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာ
အမှတ် ၇၀၊ နတ်မောက်လမ်းသွယ် (၁)၊ ဗဟန်းမြို့နယ်၊ ရန်ကုန်မြို့
※ကိုဗစ်ရောဂါထိန်းချုပ်ကာကွယ်နိုင်ရန်အတွက် နှာခေါင်းစည်း mask များ ဝတ်ဆင်၍ ပါဝင်ပေးပါရန် မေတ္တာရပ်ခံအပ်ပါသည်။
၂၀၂၃ ခုနှစ် ဂျပန်ဘာသာဆရာဖြစ်မွမ်းမံအွန်လိုင်းသင်တန်း (ညပိုင်းအတန်း) လျှောက်လွှာများစတင်လက်ခံပါပြီ။
国際交流基金ヤンゴン日本文化センターが2018年より開始し、第5回となる日本語教師育成プログラムです。日本語教師として必要な知識や理論、実践スキルを身につけるだけでなく、コース修了後も成長し続けられる教師となることを目指します。
今回は平日夜や土日に参加いただけるコースをご用意しました。これまで参加をあきらめていた方、ぜひご応募ください!
※参加希望者の多かった時間帯で1コース実施いたします。ご希望に添えない場合もございますので、あらかじめご了承ください。
1. プログラム概要
(1)期間:2023年2月‐2023年12月
前期:35回 2023年2月下旬から2023年7月上旬 予定
後期:35回 2023年8月上旬から2023年12月中旬 予定
時間:下記の4つの中からお選びください。参加希望者の多かったコースを実施します。
①月曜日と水曜日 ミャンマー時間 18:00~19:50
②水曜日と土曜日 ミャンマー時間 18:00~19:50
③水曜日と日曜日 水 ミャンマー時間 18:00~19:50
日 ミャンマー時間 9:00~10:50
④土曜日と日曜日 ミャンマー時間 18:00~19:50
(2)内容:社会からの要請に対応したよりコミュニカティブな日本語指導を可能とする日本語教師の育成と教授能力の向上を図るプログラム。具体的には初級初中級レベル(CEFRのA1及びA2レベル)への日本語教授をコミュニカティブに実践できる能力の育成を目指します。
(3)定員:約30名
(4)申請資格:ミャンマー国籍で現在ミャンマーに住んでいる方。JLPTのN2レベル相当の方。日本語指導経験の有無、年数は問いません。
(5)受講料:無料
(6)証明書:出席、授業への取り組み、試験、提出物、模擬授業等を総合的に評価し、合格点を満たした受講者には、国際交流基金より修了証明書(Certificate)が発行されます。
2. 申請方法
受講希望者は、以下の必要書類を2023年2月12日(日)16時までにEメールでお送りください。
※不合格でも可
※そのほかの日本語の試験を受験した場合はその試験結果を提出
※そのほか詳細は、申請要領をご確認ください。
3. 問い合わせ
国際交流基金ヤンゴン日本文化センター
Eメール: nihongo@jpf-mm.org
電話番号: 09891055553
担当:Daw Pwint The Cho
受付時間:月曜日~金曜日(8:30-17:00)
ဂျပန်လို ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင် စကားပြောကြရအောင် “ဂျပန်အစားအစာဆိုင်ရာယဉ်ကျေးမှုများ”
日本の服といえば「着物」を先に目に浮かぶ人が多いでしょう。「着物」にも成人式や結婚式で着るもの、普段着として着るものなどいろいろな種類があります。また西洋化が進んだ明治時代以降から服装も伝統的な着物から洋服へ変わって、今では日本独特の服装に定着してきました。
国際交流基金ヤンゴン日本文化センターは日本語を勉強している人のために日本の文化や習慣などを日本人と楽しく日本語で交流できる「日本語で楽しく話そう!!」というプログラムを始めました。今回のテーマは「日本の服装」です。日本の服装とミャンマーの服装の色選びやデザインの違いなど日本とミャンマーの服装について日本人と日本語でお話しできるので、興味がある人はグーグルフォームを記入して参加してください。
https://docs.google.com/…/1FAIpQLSdPgt28sK8…/viewform…
日時 :2022年11月23日(水) 午前10:00~11:30
定員:10名
日本語レベル:N3以上
場所 :The Japan Foundation Yangon
No. 70, Nat Mauk Lane (1), Bahan Township.
※コロナ感染予防対策として、参加する人はみんなマスクの着用をお願いします
ဂျပန်လို ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင် စကားပြောကြရအောင် “ဂျပန်ရဲ့ဝတ်စားဆင်ယင်မှု”
ဂျပန်အဝတ်အစားလို့ပြောရင် ကီမိုနိုကို အရင်မျက်စိထဲမှာ မြင်လာကြတဲ့သူတွေများပါတယ်။
ဂျပန်ရိုးရာအဝတ်အစားကို ကီမိုနိုလို့ခေါ်ကြပေမယ့် အရွယ်ရောက်သူများနေ့နဲ့ လက်ထပ်မင်္ဂလာပွဲမှာဝတ်ဆင်တဲ့ ကီမိုနို၊ သာမာန်သွားလာမှုတွေမှာဝတ်တဲ့ ကီမိုနိုဆိုပြီး အမျိုးအစားအမျိုးမျိုးရှိပါတယ်။ အနောက်တိုင်းယဉ်ကျေးမှုတွေဝင်ရောက်လာတဲ့ မဲဂျိခေတ်ကနေစပြီး ကီမိုနိုကနေအနောက်တိုင်းဝတ်စုံကို ပြောင်းလဲဝတ်ဆင်လာကြပြီး အခုခေတ် ဂျပန်ရဲ့ဝတ်စားဆင်ယင်မှုပုံစံ ဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်။
ဂျပန်ဖောင်ဒေးရှင်းရန်ကုန် ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာသည် ဂျပန်ဘာသာစကားလေ့လာနေသူတွေအတွက် ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ဓလေ့ထုံးထမ်းစတာတွေကို ဂျပန်လူမျိုးနဲ့ ဂျပန်လို ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင်နှီးနှောဖလှယ်နိုင်မယ့် “ဂျပန်လိုပျော်ပျော်ရွှင်ရွင် စကားပြောရအောင်” ဆိုတဲ့ အစီအစဉ်လေးကို စတင်ခဲ့ပြီး ဒီတစ်ခေါက်အကြောင်းအရာကတော့ “ဂျပန်ရဲ့ဝတ်စားဆင်ယင်မှု”ဖြစ်ပါတယ်။ ဂျပန်နဲ့ မြန်မာရဲ့ အဝတ်အစားအရောင်ရွေးချယ်မှုနဲ့ ပုံစံရွေးချယ်မှုကွာခြားပုံအကြောင်းစတာေတွေကို ဂျပန်လူမျိုးနဲ့ အချင်းချင်းမျှဝေပြီး ဂျပန်လိုပြောရမဲ့ပွဲဖြစ်တာကြောင့် စိတ်ပါဝင်စားသူများ အောက်ပါ google form ကို ဖြည့်စွက်ပြီး နာမည်စာရင်းပေးနိုင်ပါတယ်။
https://docs.google.com/…/1FAIpQLSdPgt28sK8…/viewform…
နေ့ရက်နှင့်အချိန်။ ။ ၂၀၂၂ ခုနှစ် နိုဝင်ဘာလ ၂၃ ရက်နေ့ (ဗုဒ္ဓဟူးနေ့) နေ့လယ် ၁၀နာရီမှ ၁၁ နာရီခွဲအထိ
သတ်မှတ်ဦးရေ။ ။ ၁၀ ဦး
ဂျပန်စာ level။ ။ N3 levelနှင့်အထက်
ကျင်းပမည့်နေရာ။ ။ ဂျပန်ဖောင်ဒေးရှင်းရန်ကုန် ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာ
အမှတ် ၇၀၊ နတ်မောက်လမ်းသွယ် (၁)၊ ဗဟန်းမြို့နယ်၊ ရန်ကုန်မြို့
※ကိုဗစ်ရောဂါထိန်းချုပ်ကာကွယ်နိုင်ရန်အတွက် နှာခေါင်းစည်း mask များ ဝတ်ဆင်၍ ပါဝင်ပေးပါရန် မေတ္တာရပ်ခံအပ်ပါသည်။
Report for September 2022
Arts and Culture activities at JFYG culture center
Highlights of September cultural events in JFYG
Aikido Demonstration and Workshop
10 September (Sat), 2 pm – 4 pm

Growing interest in Japan’s Budo culture these years has led the Japan Foundation, Yangon to organize another Budo event in September. This time, Aikido, about which was introduced in the Do Talk series before, was presented to the audience in the form of demonstration and the workshop. Aikido is one of the well-known Budo in Myanmar and there are a dozen of Aikido dojo-s in Yangon with many Aikido practitioners varying from young to old age.
Mr. Khin Maung Aye who is an Aikido 4th Dan achiever and a sensei teaching Aikido in Oakkalar Aikido Dojo as the lead instructor and fellow Aikido practitioners of Aikido 2nd Dan achiever, Shodan achiever and various kyu rank members as the supporting demonstrators participated in the event. Before the demonstration starts, sensei introduced and explained the meaning of O Sensei’s underlying Aikido concepts such as “Matsakasu Agatsu”, “Shinmu fusatsu “.The demonstration covers all the entire training process since beginner level and various Waza-s performed by different ranks. In the workshop session, the demonstrators reached out to the audience and let the participants try the basic Aikido hand techniques and techniques to be used in real time situations on the street.

34 people participated in the event. The event has met the audience’s expectation and the participants were thrilled to have learnt about the Aikido down to the very details.



Bonsai and Japanese Gardens
24 September (Sat)

(a)Bonsai Workshop
10 am – 12 pm
One of the cultural hobbies that Myanmar audience can connect with Japan is Bonsai culture. Japan Bonsai grasped the interest of people in Myanmar since late 80s from the movies and books and became a life-long hobby for Myanmar people to make Bonsai in their gardens. Last year, as to connect Japan and Myanmar Bonsai artists, the Japan Foundation, Yangon organized the online talk and exchange session introducing Japan and Myanmar bonsai, their different ways of practice and different markets. The talk was a successful exchange and it has showed the path and way of authentic Japanese bonsai to Myanmar audience. However, it was limited for those who want to experience Bonsai in real, physical workshop.
Hence, this year, in collaboration with Hobby Channel Myanmar Bonsai team, the Japan Foundation, Yangon organized the introductory Bonsai workshop for Bonsai hobbyists and beginners on how to grow Bonsai efficiently by making the real time demonstration. The workshop was limited to 20 participants due to Covid-19 prevention.

(b)Japanese Gardens & Bonsai Exhibition
10 am – 4 pm
The Japan Foundation, Yangon Arts and Culture team created various models of Karesansui- Japanese dry gardens and Zen landscape gardens and curated the Japanese gardens to fuse with Japan Bonsai into an exhibition. The exhibition was held from 9:30 am in the morning to 4 pm in the evening for one day in the gallery space and open to the public. Japan Garden and Bonsai exhibition intend to introduce the Japanese aesthetics of wabi-sabi and simplicity to Myanmar audience. More than 100 people came and enjoyed the exhibition.






20 Bonsai plants of various species such as Nyaung-phyu (FIcus Rumphil), and different shapes of the same species such as Premna Microphylla were exhibited. A Japanese garden with yellow and white sand was put for the audience to try-out all the designs of Karesensui dry gardens. We displayed catalogue of Karesansui designs for the audience to try on and many children enjoyed drawing the waves, streams and oceans in the sand.






(c)“Introduction to Japanese Gardens” talk event
2 pm – 4 pm
Along with the exhibition, in the parallel, “Introduction to Japanese Garden” talk event was held in the hall. Ms. Michiko Riko Nose, the author of the book “The Modern Japanese Garden” talked and introduced the historical background of Japanese gardens, elements of Japanese Gardens and types of Gardens varying from age to age. There were various Garden photos in each season hung on the hall to facilitate the speaker’s presentation. The talk was vibrant introducing the Japanese philosophy behind the garden designs with occasional comparison to Myanmar garden culture. 25 people attended the talk and enjoyed the discussion.


၂၀၂၂ – ၂၀၂၃ ခုနှစ် ဂျပန်ဘာသာဆရာဖြစ်မွမ်းမံအွန်လိုင်းသင်တန်း လျှောက်လွှာများစတင်လက်ခံပါပြီ။
国際交流基金ヤンゴン日本文化センターが2018年より開始し、今年で第4回となる日本語教師育成プログラムです。日本語教師として必要な知識や理論、実践スキルを身につけるだけでなく、コース修了後も成長し続けられる教師となることを目指します。ぜひご応募ください!
1. プログラム概要
(1)期間:2022年12月‐2023年9月
前期:2022年12月下旬から2023年4月上旬 予定
後期: 2023年6月上旬から2023年9月中旬 予定
毎週月曜日と木曜日の9時~12時
(2)内容:社会からの要請に対応したよりコミュニカティブな日本語指導を可能とする日本語教師の育成と教授能力の向上を図るプログラム。具体的には初級初中級レベル(CEFRのA1及びA2レベル)への日本語教授をコミュニカティブに実践できる能力の育成を目指します。
(3)定員:約30名
(4)申請資格:ミャンマー国籍で現在ミャンマーに住んでいる方。JLPTのN2レベル相当の方。日本語指導経験の有無、年数は問いません。
(5)受講料:無料
(6)証明書:出席、授業への取り組み、試験、提出物、模擬授業等を総合的に評価し、合格点を満たした受講者には、国際交流基金より修了証明書(Certificate)が発行されます。
2. 申請方法
受講希望者は、以下の必要書類を2022年11月24日(木)16時までにEメールでお送りください。
※不合格でも可
※そのほかの日本語の試験を受験した場合はその試験結果を提出
※そのほか詳細は、下記ウェブサイトの申請要領をご確認ください。
3. 問い合わせ
国際交流基金ヤンゴン日本文化センター
Eメール: nihongo@jpf-mm.org
電話番号: 09891055553
担当:Daw Pwint The Cho
受付時間:月曜日~金曜日(8:30-17:00)
Report for August, 2022
Arts and Culture activities at JFYG culture center
Highlights of August cultural events in JFYG
The month of August starts with the air of Obon season at JFYG culture center. A Yagura stage in the center of space, Obon chouchins hung in the air, a pair of Syoryou-Uma (eggplants and cucumber) are decorated to give the visual representation of the actual Obon atmosphere in Japanese neighborhood.
Culture center continues to be open on every Saturday with specific cultural events held by JFYG and some events by Japanese cultural clubs. JFYG endeavors to deliver the cultural events according to the request and interest of the public collected from the surveys. In August, we conducted Obon Festival, Do Talk#6 Kendo workshop and Summer festival. As usual, Kendo club does weekly keiko training for beginners and seniors. Origami club organized a recruitment event calling for more club members. Details of each event will be reported below along with photos.
(1) Obon Festival
Active participation of the public in Tanabata festival encouraged us to organize another seasonal community cultural event in August. On 13th of August, which is the last day of Obon festival, we did the Obon Festival with Bon Odori dance session in our culture center from 2 pm to 4 pm. 21 people registered for the festival. Tominaga sensei and another volunteer from Japanese school were invited as the dance instructors.

The festival starts with an explanation about the history of Obon festival and Bon Odori by the program officer, followed by the participants wearing Yukata and dancing the Bon Odori songs. Sensei-s introduced Tokyo Ondo and Tanko Bushi songs, explained the dance moves to the participants and finally danced together circling the yagura stage. Everyone could follow the dance and enjoyed the dance session.








(2) Do Talk#6 Kendo

After physical events resume in JFYG culture center and after the Kendo Club starts doing training at JFYG space in July, we planned to organize the Kendo Talk event as the final event of Do Talk series based on the theme of Spirit of Budo. On 27 August, the event was held in 2 sessions: from 10 am to 12 pm and from 2 pm to 4 pm. 24 people joined for morning session and 17 people joined for evening session.

Originally, Do Talk program was designed for the one of the Japan Foundation Travelling Exhibitions: Sprit of Budo as a fringe, and as Samurai is popular Pop culture and Kendo is still new to Myanmar people, JFYG prepared not only for talk session but also to feel the aesthetic and essence of authentic Budo Culture and history.
To show the transformation from Bujutsu to Budo, Yoroi and Kendo gear Bogu were displayed side by side on the stage. The event started with the presentation about the Spirit of Budo and its relation with Do Talk series, followed by the introductory presentation about Kendo by Kendo Club, Kendo demonstration led by Dezaki sensei and finally Kendo workshop. The demonstration includes Rei, kihon-geiko, gokaku-geiko and mohan geiko and the workshop includes how to strike the shinai and hit the Men. Just as the first physical Do Talk event and the last to wrap up the Do Talk series, we hope we could send out the spirit of Budo to the participants.






(3) Natsu Matsuri (Feel the summer in Japan)

“Feel the Summer in Japan” is another seasonal event that is held for 3 days from 30 August to 1 September, featuring the virtual Hanabi and summer games to give the summer vibe in Japan. There is no registration required and participants can come and enjoy anytime between 9:30 am to 4 pm. After watching the virtual Hanabi on the Tatami mat in the hall room, the participants played Wanage (ring toss game), Nurie (coloring) activity, Karuta card games and Igo. 40 participants visited during the event and the participants said in survey that they enjoyed the summer atmosphere in culture center.





(4) Recruitment Day by Origami Club

To reach out to more Origami folders in Myanmar and to sustain the club, Origami Club organized a recruitment day along with the mini Origami exhibition at JFYG culture center on 20th of August from 2 pm to 4 pm. 22 interested people joined on that day. Before the signing up session of the participants, the core Origami club members did the presentation on the basic knowledge of Origami and explained the goals and objectives of the club. After that, the club members guided the participants, toured around the exhibited Origami models, and explained about the techniques and folding materials of each Origami model. In addition, they taught the more advanced and alternative ways of folding a paper crane to the participants. Everyone enjoyed folding the advanced cranes and seeing the various types of Origami displayed for the exhibition. Some of the attendees signed up to become the new club members.









All rights reserved. This book including text, visual and audio items must not be reproduced and sold without the permission of the Japan Foundation.